YENİ HABERLER
ÇOK OKUNANLAR
Sadık Yalsızuçanlar
12 Punto14 Punto16 Punto18 Punto
Yunus Emre Moskova’da
28 Nisan 2015 07:39

Geçtiğimiz günlerde, Türkiye’nin Moskova Büyükelçiliği’nin daveti üzerine, Dr. Mustafa Tatcı, Leyla İpekçi ve Sedat Anar’la birlikte Moskova’da idik.

11156282_799958406758166_6199638116091550485_n.jpg

19 Nisan Pazar günü İstanbul’dan Moskova’ya giden THY’ye ait bir uçakla gittik.20, 21, ve 22 Nisan günlerinde akşamları 19.00’dan itibaren, Moskova Çaykovski Devlet Konservatuvarı’nın bir salonunda Yunus Emre başta olmak üzere, sufi şairlerin dünyasından İslam irfanına, şiirine, sanatına ve tefekkürüne ilişkin konuşmalar yaptık.

1378742_10153294659489396_1760555268296209349_n.jpg

Dünya çapında bir Yunus ve tasavvuf uzmanı olan Dr. Mustafa Tatcı’nın bilgelik dolu söyleşileri Ruslar tarafından ilgiyle karşılandı. Dinleyicilerin hemen tümü Rus idi. Çeşitli meslek gruplarından, yaştan ve sınıftan Rus, İslam’ın evrensel mesajını dinledi. 3500 yıllık bir enstrüman kullanan müzisyen Sedat Anar, gerek konuşma aralarında gerekse söyleşi sonunda dinleyicilere Yunus Emre’den, Niyazî Mısrî’den, Seyyid Seyfullah’tan, Eşrefoğlu Rumî’den, Hacı Bayram-ı Veli’den, Pir Sultan Abdal’dan, Hz. Mevlana’dan, Ömer Hayyam’dan şiirler, ilahîler sundu. Rus dinleyicileri mesteden bu ilahîlere zaman zaman kelime-i tevhid veya lafza-i celal ile onlar da eşlik etti. Dr. Tatcı, meşk esnasında Hz. Mısrî’den tekke usulünde gazel icra etti.

10505422_10153297455829396_5873979917878803861_n.jpg

Vahdet dolu bu ilahîlerin Ruslar üzerindeki tesirini görmek gerekiyordu.

Gerçekten çok samimi, çok içli ve duygulu anlar yaşadık.

Yunus Emre’nin vahdet dolu aşıkâne ve ârifâne şiirleri şerhedildi, şiirlerden hareketle İslam’ın Kuranî özünü yansıtan yorumlar yapıldı.

10599571_10153297077634396_637849026058011556_n.jpg

Konservatuvar’dan sevgili Margarita Karatygina’yı özellikle anmak isterim. Büyük bir ciddiyet ve incelikle programı yürüttü, konuklarla ilgilendi ve program bitiminde minnettarlığını, memnuniyetini belirterek, en kısa zamanda yeni bir program için bizi davet etti. Margarita’nın ve dostlarının bu ciddiyetine imrendik. Bizim pek çok özensiz etkinliğimizdeki düzensizlikleri hatırladık.

Son gün, 23 nisan 2015 günü ise Maxim Gorky Literature Institute’te, Türk edebiyatı tarihine ilişkin bir söyleşi gerçekleştirildi.

Gerek Enstitü hocaları gerekse öğrenciler söyleşiyi ilgiyle izlediler.

11109165_10205590072084522_3374909224623349919_n.jpg

Sedat Anar, santurun yanı sıra en kadim saz olan tenbur (bir tür kopuz) ve zilli defi ile dinleyicileri adeta büyüledi. İrfanî şiir geleneğimizin birbirinden güzel eserlerini icra etti.

Son günün akşamı ise yine Konservatuvar’da bir konser gerçekleştirildi. Aynı ilgi sürdü.

Moskova Büyükelçisi Sn. Ümit Yardım’a da teşekkür borçluyuz.

Daha önce Tahran Büyükelçisi olan Sn. Yardım, entelektüel derinliği, ilgisi ve meraklarıyla ve her zamanki nezaketi ile bizi bir kez daha etkiledi.

11121690_10153297843964396_1385555608_n.jpg

Moskova’da, Kızıl Meydan başta olmak üzere pek çok merkezi ziyaret ettik.

Oldukça büyük ve çeşitlilik bakımından zengin bir kitapçıya gittik.

Büyükelçi, Moskova Belediye Başkan Yardımcısı Marat Husnullin ve RTİB Başkanı Naki Karaaslan’ın da katıldığı bir yemeğe davet etti. Marat bey, Tatar kökenli. Murat ismi orada Marat biçiminde telaffuz ediliyor. Çok ilginç bir istişare gerçekleşti toplantıda. Moskova’da gerçekleştirilecek Ankara Tanıtım Günleri çerçevesinde neler yapılabileceğine ilişkin konuşuldu.

11163241_799958376758169_9148234996369972843_n.jpg

Dr. Mustafa Tatcı, Sn. Büyükelçinin bir Türk Hatıra ormanı projesine, İstanbul’daki Miniatürk türünden bir proje eklenmesinin yerinde olacağı söyledi. İlgi gördü bu düşünce. Ayrıca, Osmanlı-Rus ilişkilerinin zengin bir boyutunu oluşturan Sultan Fermanlarının yer alacağı bir sergi önerildi. Bu da ilgiyle karşılandı. Bir katılımcı, Moskova’da gösteri düzenleyecek olan Anadolu Ateşi’ne ilişkin sunum yaptı. Yemekten önce Belediye Başkan Yardımcısının çok ilgisini çeken Sedat Anar kısa dinletisinden de söz etmem gerekiyor. Alvarlı Efe hazretlerinden Seyreyle Güzel ilahisini meşk etti Anar. Başkan huşu içinde dinledi. Santur hakkında bilgi aldı. RTİB Başkanı Naki Karaaslan, Moskova’daki Türkiyeli işadamlarının yatırımlarından söz etti. Karaaslan, Rusya’da Türkiye’li yatırımcıların daha da çoğalması gerektiğini, ticari ilişkilerin güçlenmesini ve bütün bunların yanı sıra özellikle kültür diplomasisi alanında büyük bir boşluğun olduğunu belirtti. Karaaslan Malatya, Arguvan’lı. Ehl-i Beyt âşığı bir zat. Türkiye’ye de âşık ve Rusya’da yüksek öğrenim gördükten sonra kalmış, büyük yatırımlara imza atmış. Türkler özellikle inşaat ve tekstil sektöründe çok iddialı.

moskova-insaat-sektorunde-yerli-malina-yoneliyor.jpg

Türkiye’nin son aylarda Rusya ile gerçekleştirdiği enerji anlaşmaları ve ortak yatırım projelerinden de söz edildi. Batı dünyasının ilgi ve kaygıyla izlediği bu ön alıcı anlaşmalar, Yeni Türkiye’nin açılımları arasında en dikkate değer olan boyutu oluşturuyor.

11117851_10153293140414396_2147303264_n.jpg

Naki Karaaslan’ın vurguladığı sorunun tekrar altını çizmek isterim.

Maalesef, çok önemli ortak anlaşmalara imza atan Türkiye, rusya’da kültür diplomasisi alanında yeterli çalışmalar gerçekleştirebilmiş değil. Büyükelçi Yardım, bu bakımdan bir şans. Yunus Emre Kültür Merkezi’nin âcilen açılması ve sadece Moskova’da değil, Rusya’nın önemli merkezlerinde çoğalması gerekiyor. Akraba Topluluklar’ın, Tika’nın, Diyanet Vakfı’nın, Kültür Bakanlığı’nın, TRT’nin ve diğer kültür kurumlarının Rusya’ya dönük çalışmalarını artırması, zenginleştirmesi gerekiyor. Bu bağlamda, özellikle bir Tercüme Ofisinin kurularak Türkçe klasik eserlerin Rusçaya çevrilmesi ve çok miktarda yayımlanarak orada dağıtılması çok önemli bir adım olacaktır. Maalesef, örneğin Yunus Emre şiirleri henüz Rus diline çevrilmemiş. Sınırlı birkaç çalışma dışında bir yayım yok. Yunus gibi pek çok ârifin, âlimin ve sanatçının eserleri mutlaka Rus diline çevrilmeli. Bu, esasen bütün dünya dillerinde yapılmalı ve bunun için de esaslı bir Tercüme Odası’na ihtiyaç var.

10835476_10153257668999380_7210658844298189864_o.jpg

Bunun dışında daha yapılması gereken onlarca çalışma var.

Bunlara sonraki yazıda devam edeceğim.

Basın ateşemiz Orhan Gazigil’e de buradan bir selam ve teşekkür göndermek isterim.

Etkinliğin son iki gününde yaptığı yetkin çevirisiyle, özellikle Yunus’un Rusların gönlüne ulaşmasını sağladı.

Dr. Tatcı’nın derin irfanî konuşmasını çok güzel tercüme etti.

untitled-001.png

Gazigil’in yanı sıra Cevdet bey ve diğer elçilik görevlilerinin de katkılarını analım.

Türkiye, ekonomik ve demokratik alanlarda gelişirken kültür alanında da diplomatik düzeyde önemli çalışmalar yapmalı.

Bu bağlamda dünyanın çok önemli bir ülkesi olan Rusya’da yapılacak yürlerce çalışma bizi bekliyor.

11125273_10153297510824396_573240828318474765_n.jpg

Yazarın Önceki Yazıları
Her yer Kerbela her dem Muharrem 12.10.2016“Sizin Çocuklar” Artık Başaramayacak 19.09.2016Allah ihmal etmez, mühlet verir 19.08.201615 Temmuz'un düşündürdükleri 02.08.2016"Ten Cehennemdir" 07.06.2016Medeniyetin kaynağı : Aşk ve İrfan 12.04.2016Modern edebiyat ve insani değerler 25.02.2016Suzan Anne de Göçtü 14.01.2016Üsküdar'dan dünyaya yeni bir yayın soluğu 02.11.2015İslam medeniyetinin kalbi: Doğu Türkistan 23.10.2015Üçüncü Dünya Savaşı 12.10.2015Terörün Meşrulaştırılması 27.09.2015Yeni Türkiye’nin gittikçe artan engelleri 27.08.2015Kısa Keseyim 03.08.2015Yunus Emre dizisi bağlamında televizyon - kutsal ilişkisi 10.07.2015Yazarın tüm yazıları için tıklayınız.